Paul Walsh is Professor Of Dramaturgy And Dramatic Criticism at Yale School Of Drama. He is also author of a new translation of August Strindberg’s The Ghost Sonata, which Undermain will be performing from April 13 to May 11. Several weeks ago, he was kind enough to answer some of my questions about translating this notoriously rich and difficult modern masterpiece. What follows is the full text of our interview — previously available in truncated form in the Undermain Newsletter.
Stephen Foglia: Just to orient ourselves, how did you come to translate Ghost Sonata? And what prepared you for the task?
Paul Walsh: Many years ago, when studying for my master’s degree at the University of Minnesota, I became fascinated with Strindberg. He is after all a fascinating character. And with the help of a professor in the Scandinavian department there (the great Strindberg scholar Göran Stockenström)…
View original post 2,118 more words
One response to “”
Pingback: Architecture and Theater Set Design | Brad Stephens